Гарипова Ландыш Рифовна
воспитатель, МАДОУ №15 «Кубэлэк»
г. Набережные Челны
Хәерле көн, хөрмәтле хезмәттәшләр! Добрый день, уважаемые коллеги!
Меня зовут Гарипова Ландыш Рифовна, я работаю воспитателем во второй младшей группе МАДОУ №15 «Кубэлэк». Рада приветствовать вас на нашем семинаре и поделиться опытом, как через театрализованную деятельность мы приобщаем самых маленьких дошколят – детей трёх-четырёх лет – к богатейшей культуре татарского народа.
Тема сегодняшнего семинара очень важна. Живя в Татарстане, мы с вами ежедневно погружены в двуязычную среду. Но просто слышать родную речь вокруг – недостаточно. Чтобы ребёнок действительно полюбил культуру своего народа, проникся ею, нужно создать эмоциональную связь. А что может быть ближе дошкольнику, чем игра? Именно театрализованная деятельность – это игра, которая становится мостиком к пониманию традиций, обычаев, языка. Она помогает малышу не просто запомнить слова, а прожить ситуацию, почувствовать радость или грусть героя, понять, что такое добро, а что – зло, на примерах знакомых сказок.
Почему я выбрала эту тему для своей работы? Во второй младшей группе дети особенно восприимчивы ко всему яркому, образному. Они открыты новому опыту, но их внимание ещё очень неустойчиво, а мышление – наглядно-действенное. Именно поэтому театр для них – идеальный способ познания мира. И если этот мир рассказывает о родном крае, знакомит с персонажами татарского фольклора, с мелодичностью татарского языка, – это закладывает фундамент национального самосознания с ранних лет.
Цель моей работы – через театрализованную игру зародить в душе каждого ребёнка искорку любви к татарской культуре, вызвать интерес к сказкам, песням, народным традициям и родной речи.
Для достижения этой цели я решаю несколько задач:
1. Познакомить детей с малыми фольклорными формами – потешками, прибаутками, попевками на татарском языке, делая их частью повседневной жизни группы.
2. Вызвать интерес к татарским народным сказкам в доступной для малышей форме, используя разные виды театра.
3. Обогатить словарь детей простейшими татарскими словами и фразами через ролевые диалоги.
4. Создать развивающую среду и привлечь родителей к совместному творчеству.
А теперь я расскажу конкретно, как это происходит в нашей группе.
Виды театра, которые мы используем.
Учитывая возрастные особенности детей 3–4 лет, я стараюсь сделать театр максимально наглядным и тактильным. Мы используем:
· Пальчиковый театр. Вязаные фигурки героев татарских сказок – деда, бабы, зайца (куян), медведя (аю), лисы (төлке). Ребёнок надевает фигурку на пальчик и уже через движение, через мелкую моторику запоминает название животного на двух языках.
· Театр на фланелеграфе. Это просто спасение для малышей! Яркие фигурки персонажей появляются на доске и исчезают, что удерживает непроизвольное внимание. Например, рассказывая сказку «Колобок» (мы её называем «Күмәч»), я выкладываю героев, и дети хором помогают мне повторять: «Куян – куян», «Бүре – бүре». Так сказка становится двуязычной, но при этом не теряет своей увлекательности.
· Театр игрушек и театр ложек. Мы используем народные игрушки, кукол, одетых в национальные костюмы, или расписные деревянные ложки. С их помощью легко разыгрывать бытовые сценки: «В гостях у бабушки», «Чаепитие». Дети видят тюбетейку, калфак, узнают их, а в игре они приговаривают: «Мә, аша» (На, кушай), «Рәхмәт» (Спасибо).
· Театр «Бибабо» (куклы на руку). Самый любимый вид, потому что можно спрятаться за ширму и «ожить» для зрителя. Мы с детьми ставим простые мини-спектакли по мотивам знакомых сказок, например, «Три дочери» (Өч кыз) в самом упрощённом варианте. Дети ещё не говорят длинные фразы, но они могут покачать куклу-маму, сказать: «Әни, мә алма» (Мама, на яблоко) или пожалеть сестрицу.
Этапы работы.
Всю работу можно условно разделить на три этапа.
Первый этап – накопление впечатлений и знакомство с культурой. Он начинается с режимных моментов. На прогулке мы поём песенку про воробья: «Чып-чып, чыпчык, син кая барасың?» (Чип-чип, воробушек, ты куда идёшь?). Во время умывания приговариваем: «Су, су, су чишмәсе, син яратасың балаларны» (Водичка, водичка, ты любишь детей).
Так татарское слово входит в жизнь ребёнка естественно, через ритм и рифму. Затем мы рассматриваем иллюстрации к татарским сказкам, предметы быта – самовар, пиалы, тюбетейку. Дети трогают, примеряют – это важный сенсорный опыт.
Второй этап – активное проживание через театрализованную игру. Здесь начинается самое интересное. Я рассказываю детям татарские народные сказки, но адаптирую их для малышей: сокращаю текст, добавляю повторяющиеся диалоги, чтобы дети могли участвовать. Например, сказка «Три дочери» (Өч кыз). Мы рассказываем её с помощью масок-шапочек. У нас есть шапочки белочки, пчёлки, паучка. Дети не просто сидят – они изображают, как скачет белочка, как жужжит пчёлка, как ползёт паучок. При этом они повторяют простые фразы: «Мин – тиен» (Я – белка), «Мин – бал корты» (Я – пчела). Сказка учит доброте, заботе о маме. И через эту игру дети усваивают не только слова, но и нравственные ценности, заложенные в татарской культуре.
Ещё один пример – игра в «Угощение». Мы ставим небольшой столик с самоваром, достаём муляжи татарской выпечки – чак-чак, өчпочмак, бәлеш. Один ребёнок – хозяин, другие – гости. Хозяин говорит: «Әйдә кунакка» (Приходи в гости), угощает: «Мә, аша», а гость благодарит: «Рәхмәт, бик тәмле» (Спасибо, очень вкусно). Эта игра всегда проходит весело, и слова запоминаются мгновенно.
Третий этап – творческая импровизация. К концу года дети уже могут сами придумывать простые диалоги. Мы ставим небольшие сценки-экспромты, где используем знакомые персонажи – Шурале (в адаптированном, нестрашном виде), Су анасы (как красивую женщину, которая живёт в воде). Дети с удовольствием фантазируют, используя знакомые речевые обороты.
Взаимодействие с родителями.
Без помощи родителей нам было бы очень трудно. Именно они помогают создавать театральную среду. Совместно с мамами и папами мы организовали в группе уголок «В гостях у сказки» – там у нас есть элементы татарской избы: самовар, сундук, вышитые полотенца. Родители сшили для нас кукол для пальчикового театра по мотивам сказки «Колобок» (назвали его «Күмәч»). А один папа, который хорошо владеет татарским языком, показал детям кукольный спектакль про петушка – это было настоящим событием для малышей! Также мы проводили мастер-класс для родителей, где учились делать театральные маски и атрибуты из подручных материалов.
Результаты нашей работы.
Конечно, мы не ждём от трёхлеток беглой татарской речи или сложных постановок. Но результат виден невооружённым глазом:
-Дети стали более раскрепощёнными, они смело выходят «на сцену» – пусть даже это просто ширма или ковёр в группе.
-У них появился устойчивый интерес к татарским сказкам. Дети просят почитать «про трёх дочерей», показывают персонажей в книжках.
-Обогатился пассивный и активный словарь: они здороваются «Исәнмесез», прощаются «Сау бул», благодарят «Рәхмәт», знают названия некоторых животных и предметов на татарском языке.
-И самое главное – через игру они прикоснулись к культуре своего народа, прочувствовали её эмоционально. А это основа для дальнейшего, более глубокого изучения в старшем возрасте.
Заключение.
Уважаемые коллеги, театрализованная деятельность для ребёнка 3–4 лет – это не просто игра, это способ жить и познавать мир. И когда мы наполняем эту игру национальным колоритом, родной речью, народной мудростью, мы зажигаем в детских сердцах огонёк любви к своей земле, к своим корням. Пусть этот огонёк с каждым годом разгорается всё ярче!
Чиксез рәхмәт сезгә игътибарыгыз өчен! Спасибо за внимание!